Список форумов Форум проекта «Христианство в искусстве»
Обсуждение практических и теоретических вопросов и обмен информацией по всем аспектам христианского искусства
 
 Forum SubscriptionsForum Subscriptions   FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

этимология глагола писать (write) в отношении икон и картин



 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов -> В помощь переводчикам
Тема 36977: Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Y222



Регистрация: 21.01.2014
Сообщения: 2

Сообщение#420086 Добавлено: 21 Янв 2014 05:20    Заголовок сообщения: этимология глагола писать (write) в отношении икон и картин Ответить с цитатой

Меня попросили перевести несколько статей по иконописи на английский.
При изучении предидущих переводов по той-же теме столкнулся с полемикой по поводу английской терминологии так как в русском варианте мы пишем всё: книги, иконы и картины, а в английском книги пишут (write), а картины "малюют" (paint).
Сторонники "icon writing" основывают свои доводы именно на том, что в русском языке икона пишется. На английском такой вариант звучит довольно коряво.

Меня самого заинтересовал этот вопрос.
Почему мы применяем один и тот-же глагол для казалось-бы различных видов деятельности?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Иван
Модератор


Регистрация: 31.03.2005
Сообщения: 13675
Откуда: Петроградъ

Сообщение#420108 Добавлено: 21 Янв 2014 09:50    Заголовок сообщения: Re: этимология глагола писать (write) в отношении икон и картин Ответить с цитатой

Y222 писал(а):
столкнулся с полемикой по поводу английской терминологии...
Где такая полемика случилась? Ссылочку для оценки уровня "полемики" было  бы не лишним показать.
Одно  могу сказать: все англоязычные искусствоведческие источники используют глагол paint применительно как к монументальной, так и к станковой иконописи.
ИМХО, этимологии глагола write в отношении икон и картин просто нету.
Цитата:
Почему мы применяем один и тот-же глагол для казалось-бы различных видов деятельности?
Это как раз достаточно полно изложено  в словаре Фасмера:
писать писа́ть пишу́, пи́шешь, укр. писа́ти, блр. пiса́ць, др.-русск. писати, ст.-слав. пьсати, пишѫ γράφειν (Супр., Зогр., Мар.), болг. пи́ша (Младенов 425), сербохорв. пи́сати, пи̑ше̑м, словен. písati, рíšеm, чеш. psáti, píši, слвц. рísаt᾽, польск., в.-луж. pisać, н.-луж. pisaś. Родственно пёстрый; ср. также пёс. Далее сюда же относятся лит. piešiù, piẽšti "рисовать, чертить (углем)", paišýti, раišаũ "чертить, рисовать, набрасывать", piẽšos, раĩšоs, рuĩšоs ж. мн. "сажа", др.-прусск. реisāi "они пишут", реisātоn "написанное", др.-инд. piṃc̨áti "украшает, придает образ, выкраивает", рḗс̨аs "вид, форма, цвет", авест. раēsа- м. "украшение", др.-перс. ni-pišta- "записанное", авест. frapiχšta- "украшенное", тохар. В piṅkam "пишет", греч. ποικίλος "пестрый", д.-в.-н. fêh – то же, гот. filu-faihs "весьма многообразный", а также лат. pingo, -еrе "рисовать, вязать иглой"

_________________
Правила форума
...
Меньше становится не времени, а себя самого... ©


Последний раз редактировалось: Иван (21 Янв 2014 21:16), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Y222



Регистрация: 21.01.2014
Сообщения: 2

Сообщение#420423 Добавлено: 21 Янв 2014 21:07    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот, к примеру, страница со ссылками: http://sacredpresence.com/iconography-links.html


У Фасмера всё хорошо, однако мне всё-равно не очень понятно почему в русском варианте глагол малевать не развился до уровня "paint" как в английском в отношении живописи.
В русском "малевать" приобрело только пренебрежительный смысл относительно недавно.
Мы-же до сих пор используем термин "подмалёвок" в живописи.
Глагол "писать" вроде-бы более уместен в отношении иллюстраций к манускриптам, графики где описываются события и т.п.
Хотя мы не задумываясь говорим: "писать абстрактную картину", однако, на мой взгляд, в этом случае "малевать" было-бы уместнее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Faber
Модератор


Регистрация: 11.05.2009
Сообщения: 17650

Сообщение#420477 Добавлено: 21 Янв 2014 21:42    Заголовок сообщения: Re: этимология глагола писать (write) в отношении икон и картин Ответить с цитатой

Y222 писал(а):
Сторонники "icon writing" основывают свои доводы именно на том, что в русском языке икона пишется.

Ну, можно, конечно, всё доводить до абсурда, но, спрашивается, зачем?  Rolling Eyes Mr. Green

Y222, не берите в голову.  Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LudmilaKleshnina



Регистрация: 29.10.2006
Сообщения: 70
Откуда: Латвия

Сообщение#437080 Добавлено: 08 Мар 2014 21:32    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Может быть, "писать" иконы происходит от Священного Писания? Икона - богословие в красках.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Илья
Администратор сайта


Регистрация: 10.11.2004
Сообщения: 12427
Откуда: Москва

Сообщение#437102 Добавлено: 08 Мар 2014 22:16    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А картины тогда пишут почему?  Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
LudmilaKleshnina



Регистрация: 29.10.2006
Сообщения: 70
Откуда: Латвия

Сообщение#437304 Добавлено: 09 Мар 2014 18:49    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Светская живопись вторична, когда пришла иконопись, живописи на Руси не было. Предполагаю, что смысл глагола был перенесен и на эту сферу деятельности.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ARCA



Регистрация: 10.04.2016
Сообщения: 364
Откуда: Москва—Рим

Сообщение#964717 Добавлено: 16 Сен 2017 00:25    Заголовок сообщения: Re: этимология глагола писать (write) в отношении икон и картин Ответить с цитатой

Y222 писал(а):
Меня попросили перевести несколько статей по иконописи на английский.
При изучении предидущих переводов по той-же теме столкнулся с полемикой по поводу английской терминологии так как в русском варианте мы пишем всё: книги, иконы и картины...
Почему мы применяем один и тот-же глагол для казалось-бы различных видов деятельности?

Письмо — древнейшая форма передачи на расстоянии между людьми той или иной информации. Отсюда, по-видимому, рисовать наскальную, настенную роспись, за ней икону, картину, невозможно, т. к. невозможно нарисовать информацию. Её можно только написать и потом передать. Со временем же письмо получило развитие, как художественная форма, ставшая самостоятельным изобразительным языком в иконописании, живописи, искусстве вообще. Не случайно говорят, глядя на картину и в книгу: "какое письмо". Если бы сказали "какое изображение". Имели бы в виду определённую форму (внешнее содержание), которую можно обнять визуально или физически, что в отличие от передачи письменной информации сделать невозможно. Хотя, если же брать культуру Древнего Египта, то, как бы парадоксально это не звучало, древние египтяне именно вписывали душу в заупокойную статую. Статуе придавали полное сходство с ушедшим в загробную жизнь. Жив камень-двойник человека, жива его душа, она передаёт содержание вписанной души человека в последующую жизнь. Это и было своеобразным письмом, превращением в статую двойника человека. От загробных сцен не отличались действительные. Ярким примером сочетания изображения и письма может служить победная плита фараона Нармера, посвящение победоносной войне. Фараон Нармер отличается огромной фигурой, которая была сначала сочинена, потом вписана с помощью изображения в палетку и сопровождена иероглифическим текстом. Как философия творчества подразумевает главную мысль — впишу в образ то, что задумал. Так творчество человека неотъемлемо связано с письмом, несущим информацию в изображении.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
совсем зеленый



Регистрация: 12.01.2011
Сообщения: 7378
Откуда: мск

Сообщение#964720 Добавлено: 16 Сен 2017 01:14    Заголовок сообщения: Re: этимология глагола писать (write) в отношении икон и картин Ответить с цитатой

Иван писал(а):

ИМХО, этимологии глагола write в отношении икон и картин просто нету.


Заинтересовался.
Прогнал через поисковики.
Ни одного упоминания на "writing" относительно иконописи.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
semiplus



Регистрация: 23.11.2009
Сообщения: 2590

Сообщение#964725 Добавлено: 16 Сен 2017 03:04    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Есть, но в английском сегменте. Например, статья в общедоступной https://en.m.wikipedia.org/wiki/Iconography
Надо отметить, что в английском сегменте пишут бОльше о русских иконах, чем в русском. Термины вводят научно обоснованные https://en.m.wikipedia.org/wiki/Acheiropoieta
Из диссертаций и публикаций, их подтверждающих.
Это я к тому, что все на форуме, например, пользуются термином "палеосные святые", а откуда слово взялось непонятно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Иван
Модератор


Регистрация: 31.03.2005
Сообщения: 13675
Откуда: Петроградъ

Сообщение#964726 Добавлено: 16 Сен 2017 03:20    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

semiplus писал(а):
Есть, но в английском сегменте. Например, статья в общедоступной https://en.m.wikipedia.org/wiki/Iconography
Ничего похожего в этой статье нет. За исключением разве что перевода с греческого слова иконография, но это к предмету обсуждения не относится.
_________________
Правила форума
...
Меньше становится не времени, а себя самого... ©
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Иван
Модератор


Регистрация: 31.03.2005
Сообщения: 13675
Откуда: Петроградъ

Сообщение#964727 Добавлено: 16 Сен 2017 03:43    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

semiplus писал(а):
Это я к тому, что все на форуме, например, пользуются термином "палеосные святые", а откуда слово взялось непонятно.
Непонятно к чему тут такой пример — но если уж вопрос возник: παλαιός это не только старые, древние, но и почитаемые. Т.е. на полях иконы пишутся почитаемые [в конкретном храме, семье и т.п.] святые, приписанные к данной иконографии.
Потому и называются палеосные или приписные.

_________________
Правила форума
...
Меньше становится не времени, а себя самого... ©
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
semiplus



Регистрация: 23.11.2009
Сообщения: 2590

Сообщение#964730 Добавлено: 16 Сен 2017 03:54    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо. Если παλαιός - древний/почитаемый, то возникновение термина "палеосный" очень логично.
Вы бы написали коротенькую статью в ВиКи об этом и вопросов бы больше ни у кого не было.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Иван
Модератор


Регистрация: 31.03.2005
Сообщения: 13675
Откуда: Петроградъ

Сообщение#964732 Добавлено: 16 Сен 2017 04:04    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну, я к сожалению не вики-автор...
Но по сути согласен: должно быть, на страницах нашего форума имеет смысл  открыть несколько тем-статеек по подобным вопросам о терминах...

_________________
Правила форума
...
Меньше становится не времени, а себя самого... ©
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов -> В помощь переводчикам Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group