Наверх (Ctrl ↑)

[PDF] Кондаков Н. П. Русская икона

Илья
Администратор сайта
Регистрация: 10.11.2004 Сообщения: 18917 Откуда: Москва
Сообщение   Сообщение № 68310 • 27 Ноя 2009 02:25
«Несчастная Четырехчастная»

На стр. 187 повествование пришло к дьяку Висковатому и обсуждению знаменитой четырехчастной иконы:
В оригинале: "contains four subjects, all of them didactic: [далее идет перечисление всех четырех сюжетов с полными названиями]" = "содержит четыре сюжета, носящих дидактический характер". Однако ж, перевести названия сюжетов обратно на русский — это голову сломать. Посмотреть в умных книжках или некогда, или негде, или не хочется. И получаем на выходе куцее "и включает в себя темы, имеющие дидактический характер: И почил Бог в день седьмый; Поклоняемся Богу в Трех Лицах; Во гробе плотски и др.".
Илья
Администратор сайта
Регистрация: 10.11.2004 Сообщения: 18917 Откуда: Москва
Сообщение   Сообщение № 68311 • 27 Ноя 2009 02:29
Но при всей моей критике надо признать, что текст сложный и работа была проделана большая...  Rolling Eyes
Илья
Администратор сайта
Регистрация: 10.11.2004 Сообщения: 18917 Откуда: Москва
Сообщение   Сообщение № 68312 • 27 Ноя 2009 02:36
«Больше иконописцев — хороших и разных!»

На стр. 199 редакторско-переводческий коллектив вносит посильную лепту в составление "Словаря русских иконописцев" (под ред. И. А. Кочеткова), открывая миру имя Прокопия Ширина. Вот Ширин и все тут. Хоть в оригинале просто и без изысков: Chirin. Про Ширина дальше долдонится всю главу кряду и на опечатку или невнимательность это списать нельзя — просто не знали про Прокопия Чирина.
dannat
Регистрация: 06.03.2008 Сообщения: 91
Сообщение   Сообщение № 68323 • 27 Ноя 2009 09:40
Эх, люблю повеселиться...
Хорошо, что к такому тексту имеется еще чувство юмора. Некоторые бы впали в гнев. Картинки могли бы пострадать.
Иван
Модератор
Регистрация: 31.03.2005 Сообщения: 14241 Откуда: Петроградъ
Сообщение   Сообщение № 68335 • 27 Ноя 2009 11:30
... а сейчас я сыграю Чопина! ©
...
Как хоть в этой книге картинки-то, Илья?

_________________
Правила форума
...
Меньше становится не времени, а себя самого... ©
Илья
Администратор сайта
Регистрация: 10.11.2004 Сообщения: 18917 Откуда: Москва
Сообщение   Сообщение № 68349 • 27 Ноя 2009 14:38
Иван писал(а):
Как хоть в этой книге картинки-то, Илья?

Картинки отпечатаны нормально ибо в Сингапуре печаталось.  Cool

dannat писал(а):
Некоторые бы впали в гнев.

Так получилось, что я несколько лет работал редактором-переводчиком: обычно мы с коллегами старались впадать в гомерический хохот — очень помогает от гнева. Wink
Faber
Регистрация: 11.05.2009 Сообщения: 32708
Сообщение   Сообщение № 71685 • 23 Дек 2009 11:40
Прочитала всю тему с большим удовольствием, спасибо, Илья.  Smile

Это просто праздник какой-то! Аффтар определённо жжёт!!  Mr. Green

---------------------------
PS. Только почему-то вспомнилась старая присказка: "Всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно..."
Илья
Администратор сайта
Регистрация: 10.11.2004 Сообщения: 18917 Откуда: Москва
Сообщение   Сообщение № 71688 • 23 Дек 2009 12:03
Угу, я хотел было еще написать, да "рука бойца колоть устала". ))) На самом деле, таки оказалось, что "Icons" — это сокращенный перевод "Русской иконы" -- там же только два тома текста (два другие -- чисто иллюстрации), так что ужали и перевели в 1920-х... Конечно, издательству следовало сверять текст с оригиналом Кондакова. А так -- получился перевод Пушкина с вьетнамского. Не читали? Рекомендую!

http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=8&t=17844

В целом обидно, что по вине автора перевода и редактора академик Кондаков предстанет читателю в виде чудаковатого иноземца...
Faber
Регистрация: 11.05.2009 Сообщения: 32708
Сообщение   Сообщение № 71690 • 23 Дек 2009 12:25
Спасибо, ознакомилась. Mr. Green  Mr. Green

Но всё же сделаем скидку на то, что это первоапрельская шутка.  Smile

-------------------
Что касается Кондакова, то, насколько помнится, существует какая-то "премия" за худший перевод. Вручается, вроде бы, на Московской книжной ярмарке.
Или я что-то путаю?  Rolling Eyes
Илья
Администратор сайта
Регистрация: 10.11.2004 Сообщения: 18917 Откуда: Москва
Сообщение   Сообщение № 71696 • 23 Дек 2009 14:35
Faber писал(а):
существует какая-то "премия" за худший перевод.

Вот, к счастью, это не худший перевод... Худший был вот этот:
http://www.icon-art.info/phpBB2/viewtopic.php?t=97 -- просто аж врезался в память...
Но для тех неумеек тоже можно найти оправдание: "Как вы яхту назовете..." -- у них офис был по адресу: г. Ростов-на-Дону, пер. Халтуринский, 80.  Mr. Green
Faber
Регистрация: 11.05.2009 Сообщения: 32708
Сообщение   Сообщение № 71699 • 23 Дек 2009 14:54
Илья писал(а):
это не худший перевод... Худший был вот этот

Да ладно, не будем жадничать, премия-то, поди, ежегодная... Very Happy

Определённо, надо номинировать. Вполне достойна, один папа Тимофей чего стоит!   Mr. Green
Илья
Администратор сайта
Регистрация: 10.11.2004 Сообщения: 18917 Откуда: Москва
Сообщение   Сообщение № 71700 • 23 Дек 2009 14:57
Ну надо тогда уточнить процедуру и купить бронежилеты и каски инициативной группе — а то вдруг случится, что "может мы обидели кого-то зря..."  Mr. Green
Тимофей
Регистрация: 16.10.2008 Сообщения: 71
Сообщение   Сообщение № 162870 • 24 Сен 2011 23:44
Ну вот, два с половиной года пролетели -- пора радоваться первому тому. Простите за задержку. Embarassed

Архив размером 26 Мб содержит PDF-брошюру на 14 страниц со списком таблиц и комментариями к ним и 65 цветных таблиц-JPEGов в отдельной  папке.

Arrow  Kondakov 1928 Russkaya Ikona Vol I.rar
Faber
Регистрация: 11.05.2009 Сообщения: 32708
Сообщение   Сообщение № 162872 • 25 Сен 2011 00:20
 Нет слов. Спасибо!  
stogaz
Регистрация: 21.10.2009 Сообщения: 1443 Откуда: Соль-на-Городце
Сообщение   Сообщение № 162908 • 25 Сен 2011 13:16
Тимофей спасибо.
  Ответить
Powered by phpBB © 2001–2024 phpBB Group